==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi mo Gokusotsushuu makikonde no se nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu no Akukyaku hidoi gozaimasu Kataashi nakushita neko ga "Soko ojousan odorimasho" Kubiwa ni akai himo wa Kataashi kawari ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga "Soko iku ojousan Ashimoto hisoka saita hana wa Shikame tsurashite wa Hara o koinobori Haranda no sarekoube Yai asobi ni yukou ka Yai yai warae warae Rai rai musunde rai Rasetsu to mukuro futatsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu sono te o ue ni Matsu no ki ni kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te tataki, Zashiki no irori ni Gesen na uwabami bozen yuku Takaridasu arasoi "Seizen kare to yakusokushita Osoboku mo shinin ni guchi wa Ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana Tsugitsugi to kawaii ko-chan Saigo ni wa gehin na fusu Dare ni mo shirarezu ni Yai itazura shiyou ka Yai yai odore ya rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to Mittsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu too de mata musunde Takadono mo taekane yakedo o seifui Neko wa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama no fukou wa shiranpuri! Yai yai kodzukuri ka Yai yai ya yomae Rai rai irohani Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te ue ni Tori ga shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu de mata Akki Rasetsu gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no o susuru. Subete wa no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi o kana? Maa, sonna wa owari ni shimashou. Saa, o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de mata ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they again at ease. A of devils... And as they descend feasts, The evils the pure Shall be revealed by atrocities. The three-legged laughs, "Go and we play, girl" The red string its collar Cannot substitute its leg No, no, no, no means no towering, lined-up tablets sing, and we shall dance, girl" The flowers blooming their feet and complain This flag shows your Filled skulls Yai, shall we go play? yai, to laugh and laugh rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, two, open again To five, six, seven, put your up From the pine trees, a collar fills air with ringing All, all, all be closed Clap at entertainment, Then burn it in fireplace. In of the humble departed python's grave, Its relatives gather bicker "In life, made a promise to him" Dead lie no longer No, no, no, no, no no happy to have been bought, One by one, children are sold In the end, the worst child Crying, and no one knows Yai, yai, we play a prank? Yai, yai, to dance dance Rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa the corpse To three, two, hold your breath seven, eight, ten, close again Even the highest of are susceptible to the flames The cat to close the sliding door In the end, everyone is but stranger In the end, everyone is a stranger In end, everyone is but a stranger sorrows of strangers... we know not! yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick trick the world Rai, rai, charming as alphabet* Rai, rai, Rakshasa and the corpse To one, three, open again To five, six, seven, your hand up Belly thinning as birds won't cease singing one, two, three, back again tomorrow Grab for the throat as demonic Rakshasa, And suck out blood as swiftly as a python. is destiny for all things to fade. Even now, many So, what kind of story was do you think? Ah, let's stop such wild gossip. Now, lend me hands. To one, two, three, again tomorrow