==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no nite narisagaru wa Junshinmuku no warui Akukyaku ni gozaimasu nakushita neko ga warau "Soko iku odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai himo Kataashi kawari ni nacchainai ya ya ya iya iya iya sotoba no gun ga utau "Soko iku ojousan hisoka ni saita hana wa tsurashite wa gucchiteru o miseta koinobori Haranda wa sarekoube Yai yai asobi yukou ka Yai yai ya warae rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to futatsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu sono te o ue ni Matsu no ki wa kubiwa de chuu bura rinrin minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te o no irori ni kubesarase Gesen na uwabami de yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to yakusokushita Osoboku mo shinin ni wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi to urareru kawaii Saigo ni nokoru wa na fusu Dare ni mo shirarezu naiteiru Yai itazura shiyou ka Yai yai odore ya Rai rai musunde rai Rasetsu to mukuro Mittsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu too de musunde Takadono sae mo taekane yakedo seifui Neko wa aketa fusama shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin fukou wa shiranpuri! yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae yomae Rai irohani horebore Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi harahera Hitotsu futatsu mittsu mata ashita Akki Rasetsu no gotoku sono takerase, Abareru uwabami no ikichi o Subete wa utsurou de gozaimasu. koushiteiru aidani mo, iroiro na mono ga. Hate, nan no o shiteita kana? sonna yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o haishaku. futatsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, are again at ease. A grouping of And they descend upon feasts, The evils the pure Shall be by horrible atrocities. The three-legged laughs, "Go and we play, girl" red string on its collar Cannot substitute for leg No, no, no, no means no The towering, lined-up tablets and we shall dance, girl" The blooming at their feet Frown and complain This flag shows your Filled with skulls Yai, shall we go play? Yai, to laugh and laugh rai, close and open rai, the Rakshasa and the corpse To one, three, open again To five, six, seven, put your hand the pine trees, a collar fills the air with ringing All, all will be closed Clap at the burn it in the fireplace. In front the humble departed python's grave, Its relatives and bicker "In life, I made a to him" Dead men no longer No, no, no, no means no So happy have been bought, One by one, children are sold In end, the worst child remains, and no one even knows Yai, yai, shall we play a Yai, to dance and dance Rai, rai, and open Rai, rai, the and the corpse To three, one, hold your breath seven, eight, ten, close again Even the highest of mansions are susceptible to the The cat goes to close the door In the end, everyone is but stranger In the end, everyone is but stranger In end, everyone is but a stranger The of strangers... we know not! Yai, yai, shall we Yai, yai, trick and trick the world rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, two, three, open To five, six, seven, your hand up Belly thinning as the birds cease singing To one, two, three, again tomorrow Grab for the throat as demonic Rakshasa, And suck out the blood as as a python. It is destiny for all things fade. Even many do. what kind of story was that, do you think? Ah, let's with such wild gossip. lend me your hands. To one, two, three, back again