==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi bureikou Gokusotsushuu makikonde Utage no se nite narisagaru koshitsu no warui Akukyaku hidoi ni Kataashi neko ga warau "Soko iku odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai wa Kataashi kawari ni nacchainai ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga "Soko iku ojousan Ashimoto hisoka ni saita wa Shikame tsurashite wa Hara o miseta Haranda no sarekoube Yai yai asobi ni yukou Yai yai ya warae Rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to Hitotsu futatsu mittsu mata haraite Itsutsu muttsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa de chuu bura rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou wa te tataki, Zashiki no irori ni Gesen na uwabami bozen yuku Takaridasu arasoi "Seizen to yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi nashi Ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana Tsugitsugi to urareru kawaii Saigo ni nokoru wa gehin fusu Dare mo shirarezu ni naiteiru yai itazura shiyou ka yai odore ya odore rai musunde hiraite Rai rai to mukuro Mittsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata sae mo taekane yakedo o seifui Neko wa aketa fusama shimete iku mina-sama tanin-goto Kekkyoku tanin-goto mina-sama tanin-goto no fukou wa shiranpuri! Yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae ya Rai rai irohani Rai Rasetsu to mukuro futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te ue ni Tori ga naite shimawanu ni harahera Hitotsu futatsu de mata ashita Rasetsu no gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami ikichi o susuru. Subete wa utsurou de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na ga. Hate, nan no hanashi shiteita kana? sonna yotabanashi wa owari ni shimashou. o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, are again at ease. grouping of devils... And they descend upon feasts, The of the pure Shall be revealed by horrible atrocities. The three-legged cat "Go and we shall girl" The string on its collar Cannot substitute for leg No, no, no, no, no means The towering, tablets sing, "Go and shall dance, girl" The flowers blooming their feet Frown complain flag shows your belly, Filled skulls Yai, yai, shall we go Yai, yai, to laugh laugh rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the one, two, three, open again To five, six, seven, put hand up From the pine trees, a fills the air with ringing All, all will be closed Clap at entertainment, burn it in the fireplace. In front the humble departed python's grave, Its gather and bicker "In life, I made a promise to Dead men lie no No, no, no, no, no means So to have been bought, One by one, cute children are In end, the worst child remains, Crying, no one even knows Yai, yai, we play a prank? yai, to dance and dance rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa the corpse To three, two, hold your breath To eight, ten, close again Even the of mansions are susceptible to the flames cat goes to close the sliding door In the end, everyone is but stranger In end, everyone is but a stranger In end, everyone is but a stranger The sorrows of we know not! Yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick trick the world Rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and the To one, two, three, open To five, six, seven, put your up thinning as the birds won't cease singing To one, two, back again tomorrow Grab for the throat as the demonic And out the blood as swiftly as a python. It is destiny for all things fade. Even now, many So, kind of story was that, do you think? Ah, stop with such wild gossip. Now, me your hands. To one, two, three, back tomorrow