==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== koyoi mo bureikou sura makikonde Utage no se nite wa koshitsu no warui Akukyaku ni gozaimasu Kataashi nakushita neko ga "Soko ojousan odorimasho" Kubiwa ni akai himo wa Kataashi no ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya Retsunasu sotoba gun ga utau "Soko ojousan asobimasho" hisoka ni saita hana wa Shikame wa gucchiteru o miseta koinobori Haranda no wa Yai asobi ni yukou ka Yai yai warae warae Rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu wa te o tataki, Zashiki no irori kubesarase Gesen uwabami bozen de yuku shinzoku arasoi "Seizen kare yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi wa Ya ya ya ya iya iya Katte ureshii hana Tsugitsugi to kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin na Dare ni mo shirarezu ni Yai itazura shiyou ka Yai yai odore ya Rai rai hiraite Rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki koroshite yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo o wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku tanin-goto Kekkyoku tanin-goto Kekkyoku mina-sama no fukou wa shiranpuri! Yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae ya rai irohani horebore rai Rasetsu to mukuro Hitotsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni Tori ga shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu mata ashita Akki Rasetsu no gotoku sono takerase, Abareru uwabami no ikichi susuru. Subete wa utsurou no gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na mono Hate, nan no hanashi o shiteita sonna yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o-te haishaku. Hitotsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again ease. A of devils... And as they descend feasts, evils of the pure Shall revealed by horrible atrocities. The three-legged laughs, and we shall play, girl" The red string on collar Cannot for its leg No, no, no, no means no The towering, tablets sing, "Go and we shall girl" The flowers at their feet Frown complain flag shows your belly, Filled skulls Yai, yai, shall we play? Yai, to laugh and laugh Rai, rai, close open rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, open To five, six, seven, put hand up From the pine trees, a collar fills the air with All, all, will be closed Clap at the Then burn in the fireplace. In front of the departed python's grave, relatives gather and bicker "In life, I made promise to him" Dead lie no longer No, no, no, no means no So happy have been bought, by one, cute children are sold the end, the worst child remains, and no one even knows Yai, yai, shall we play a Yai, to dance and dance Rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the To three, two, hold your breath To eight, ten, close again Even the of mansions are susceptible to the flames The cat goes close the sliding door In the end, everyone is but a In the everyone is but a stranger In the end, everyone is a stranger The of strangers... we know not! Yai, shall we reproduce? Yai, yai, trick and trick the world Rai, rai, as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and the To one, two, three, again To five, six, seven, put hand up Belly thinning as the won't cease singing one, two, three, back again tomorrow Grab the throat as the demonic Rakshasa, And suck out the blood as swiftly a python. It is destiny all things to fade. Even now, do. So, what kind of story was that, you think? Ah, let's stop with such gossip. lend me your hands. To two, three, back again tomorrow