← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: 結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
126
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
さあさあ 今宵も無礼講
獄卒衆すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
純真無垢故質の悪い
悪逆非道に御座います

片足無くした猫が笑う
「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
首輪に繋がる赤い紐は
片足の代わりになっちゃいない

や や や や 嫌嫌嫌

列成す卒塔婆の群が歌う
「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
足元密かに咲いた花は
しかめっ面しては愚痴ってる

腹を見せた鯉幟
孕んだのは髑髏

やい やい 遊びに行こうか
やい やい 笑えや笑え
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の木には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で むすびましょ

下らぬ余興は手を叩き、
座敷の囲炉裏に焼べ曝せ

下賤な蟒蛇墓前で逝く
たかりだす親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」
嘯くも死人に口は無し

や や や や 嫌嫌嫌

買って嬉しい花いちもんめ
次々と売られる可愛子ちゃん
最後に残るは下品な付子
誰にも知られずに泣いている

やい やい 悪戯しようか
やい やい 踊れや踊れ
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い
猫は開けた襖を閉めて行く

結局皆様他人事
結局皆様他人事
結局皆様他人事

他人の不幸は知らんぷり!

やいやい 子作りしようか
やいやい 世迷えや世迷え
らいらい イロハニ惚れ惚れ
らいらい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら
一つ二つ三つでまた明日

悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。

はて、何の話をしていたかな?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。

一つ二つ三つで また明日

==Romaji==
Saasaa, mo bureikou
sura makikonde
Utage no se nite wa
Junshinmuku no warui
Akukyaku hidoi gozaimasu

Kataashi nakushita ga warau
"Soko iku ojousan
Kubiwa ni tsunagaru himo wa
Kataashi kawari ni nacchainai

Ya ya ya iya iya iya

Retsunasu sotoba no gun utau
"Soko ojousan asobimasho"
Ashimoto hisoka ni saita hana
Shikame wa gucchiteru

Hara o miseta
Haranda no wa

Yai asobi ni yukou ka
Yai yai warae ya
rai musunde hiraite
Rai rai Rasetsu to

Hitotsu futatsu de mata haraite
Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ni
Matsu no ki ni wa de chuu bura rinrin
minna minna de musubimasho

Sagaranu yokyou wa te o
Zashiki no ni kubesarase

Gesen na uwabami bozen de
Takaridasu arasoi
"Seizen kare yakusokushita zo"
Osoboku shinin ni guchi wa nashi

Ya ya ya ya iya iya

ureshii hana ichimonme
Tsugitsugi to kawaii ko-chan
Saigo ni nokoru wa gehin na
Dare mo shirarezu ni naiteiru

Yai yai shiyou ka
Yai yai odore odore
Rai rai musunde
Rai rai Rasetsu mukuro

Mittsu hitotsu de iki o koroshite
Nanatsu yattsu de mata musunde
Takadono sae mo taekane o seifui
Neko wa aketa fusama o shimete

Kekkyoku mina-sama
Kekkyoku tanin-goto
mina-sama tanin-goto

Tanin no fukou shiranpuri!

yai kodzukuri shiyou ka
yai yomae ya yomae
Rai rai irohani
Rai rai Rasetsu to

Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite
Itsutsu muttsu nanatsu sono te o ue ni
Tori ga naite shimawanu uchi harahera
futatsu mittsu de mata ashita

Akki Rasetsu no gotoku sono nodo
Abareru no ikichi o susuru.
Subete utsurou no de gozaimasu.
Ima koushiteiru mo, iroiro na mono ga.

Hate, nan no o shiteita kana?
Maa, yotabanashi wa owari ni shimashou.
Saa, o-te o

Hitotsu mittsu de mata ashita

==Eng Trans==
Yes, yes, tonight, are again at ease.
A grouping devils...
And as descend upon feasts,
The evils of the
Shall be revealed by atrocities.


The three-legged laughs,
"Go and we shall girl"
The red on its collar
Cannot substitute for its

No, no, no, no means no

The lined-up tablets sing,
"Go we shall dance, girl"
The blooming at their feet
Frown and

This flag shows belly,
with skulls

Yai, yai, we go play?
Yai, to laugh and laugh
rai, close and open
Rai, rai, the Rakshasa the corpse

To one, two, three, open
To five, six, seven, put hand up
From the pine trees, a collar fills the air with
All, all, all will closed

Clap at the
Then burn it in the


In front the humble departed python's grave,
Its relatives gather and
"In life, I made promise to him"
Dead men lie no

No, no, no, no means no

So happy to been bought,
One by one, children are sold
In the end, the child remains,
Crying, and no one even

Yai, shall we play a prank?
yai, to dance and dance
rai, close and open
rai, the Rakshasa and the corpse

To three, one, hold your breath
To seven, eight, ten, again
Even the highest of mansions are to the flames
The cat goes close the sliding door

In the end, everyone is but a
In the everyone is but a stranger
In the end, everyone is a stranger

The sorrows strangers... we know not!

yai, shall we reproduce?
Yai, yai, to and trick the world
Rai, rai, charming as the
Rai, the Rakshasa and the corpse

To one, two, three, again
To five, six, seven, put hand up
Belly thinning as the birds won't cease
To two, three, back again tomorrow

Grab for the throat as demonic Rakshasa,
And suck out the blood swiftly as a python.
It is for all things to fade.
Even now, many

So, what kind story was that, do you think?
Ah, let's with such wild gossip.
lend me your hands.


To one, two, three, back tomorrow

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit