==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== koyoi mo bureikou Gokusotsushuu makikonde Utage no se nite wa Junshinmuku koshitsu no Akukyaku hidoi gozaimasu Kataashi nakushita ga warau "Soko ojousan odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai wa no kawari ni nacchainai Ya ya ya iya iya iya Retsunasu no gun ga utau "Soko iku ojousan Ashimoto hisoka saita hana wa tsurashite wa gucchiteru o miseta koinobori no wa sarekoube Yai asobi ni yukou ka yai warae ya warae Rai rai hiraite rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata haraite Itsutsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ni wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna minna musubimasho Sagaranu yokyou wa te o Zashiki irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de shinzoku arasoi "Seizen to yakusokushita zo" Osoboku mo ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte ureshii hana Tsugitsugi to urareru kawaii Saigo ni nokoru gehin na fusu Dare ni shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura ka Yai yai odore odore Rai rai musunde Rai rai Rasetsu mukuro futatsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu de mata musunde Takadono sae taekane yakedo o seifui Neko wa aketa fusama o iku Kekkyoku mina-sama Kekkyoku mina-sama Kekkyoku mina-sama Tanin no fukou shiranpuri! yai kodzukuri shiyou ka Yai yomae ya yomae rai irohani horebore rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite Itsutsu nanatsu de sono te o ue ni ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu mata ashita Akki Rasetsu gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no ikichi o Subete utsurou no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, na mono ga. Hate, nan no hanashi o shiteita Maa, sonna yotabanashi owari ni shimashou. Saa, o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de ashita ==Eng Trans== Yes, tonight, they are again at ease. A grouping devils... as they descend upon feasts, evils of the pure Shall be revealed by horrible atrocities. three-legged cat laughs, "Go and shall play, girl" The red string its collar Cannot for its leg No, no, no, no, means no The lined-up tablets sing, "Go and shall dance, girl" The flowers blooming at feet and complain This flag shows your Filled skulls Yai, shall we go play? yai, to laugh and laugh Rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa the corpse one, two, three, open again five, six, seven, put your hand up From the pine trees, a collar fills air with ringing All, all, all will closed Clap at the Then burn it in the fireplace. front of the humble departed python's grave, Its relatives and bicker life, I made a promise to him" men lie no longer No, no, no, no means no So to have been bought, One one, cute children are sold In the end, the worst remains, Crying, no one even knows Yai, yai, we play a prank? yai, to dance and dance Rai, rai, close open Rai, rai, the Rakshasa and corpse three, two, one, hold your breath seven, eight, ten, close again the highest of mansions are susceptible to the flames cat goes to close the sliding door In the everyone is but a stranger In the everyone is but a stranger In the end, everyone is a stranger The sorrows of strangers... know not! Yai, yai, shall we Yai, yai, to and trick the world Rai, rai, charming the alphabet* Rai, rai, Rakshasa and the corpse To two, three, open again five, six, seven, put your hand up Belly thinning the birds won't cease singing To one, two, three, again tomorrow Grab for throat as the demonic Rakshasa, And suck out the blood as as a python. is destiny for all things to fade. Even now, many what kind of story was that, do you think? Ah, let's stop with wild gossip. Now, lend me your hands. To one, two, three, back again