==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi bureikou Gokusotsushuu sura Utage no nite narisagaru wa Junshinmuku koshitsu no Akukyaku ni gozaimasu nakushita neko ga warau "Soko ojousan odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai wa Kataashi no kawari nacchainai Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga "Soko iku asobimasho" Ashimoto hisoka ni saita wa Shikame wa gucchiteru Hara o miseta Haranda wa sarekoube Yai yai asobi ni ka Yai yai warae ya Rai rai hiraite Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni Matsu no ki ni kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna minna musubimasho Sagaranu wa te o tataki, Zashiki irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de Takaridasu arasoi "Seizen kare to yakusokushita Osoboku mo ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi to urareru ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin fusu Dare ni mo shirarezu ni Yai yai shiyou ka Yai yai ya odore rai musunde hiraite Rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki koroshite yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo seifui Neko wa fusama o shimete iku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama Kekkyoku tanin-goto Tanin no fukou wa Yai kodzukuri shiyou ka yai yomae ya yomae rai irohani horebore Rai rai Rasetsu mukuro futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu nanatsu de sono te o ue ni Tori ga naite shimawanu ni harahera Hitotsu futatsu de mata ashita Rasetsu no gotoku sono nodo takerase, Abareru uwabami no o susuru. Subete utsurou no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi o kana? Maa, sonna yotabanashi owari ni shimashou. o-te o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again ease. grouping of devils... And as descend upon feasts, The of the pure Shall be revealed by atrocities. The cat laughs, "Go and we shall girl" The red on its collar Cannot substitute for its No, no, no, no means no The lined-up tablets sing, "Go and we shall girl" The flowers blooming at feet Frown and This flag your belly, with skulls yai, shall we go play? Yai, to laugh and laugh Rai, rai, close open Rai, rai, Rakshasa and the corpse To one, two, three, again To five, six, put your hand up From pine trees, a collar fills the air with ringing All, all, all be closed Clap at the Then burn it in the In front of humble departed python's grave, Its relatives gather and "In life, I made promise to him" Dead men lie no no, no, no, no means no So to have been bought, by one, cute children are sold the end, the worst child remains, Crying, no one even knows Yai, yai, shall we play prank? Yai, yai, to dance dance Rai, rai, and open Rai, rai, the and the corpse To three, two, one, hold breath To seven, ten, close again Even the highest of mansions are susceptible to flames The cat goes close the sliding door In end, everyone is but a stranger In end, everyone is but a stranger In end, everyone is but a stranger The sorrows of strangers... we know Yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick trick the world Rai, rai, charming as alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and the To one, two, three, again To five, six, put your hand up Belly thinning as birds won't cease singing To one, two, three, back again Grab for the throat as demonic Rakshasa, And suck out blood as swiftly as a python. It is destiny for things to fade. now, many do. So, what kind of story was that, do you Ah, stop with such wild gossip. Now, lend me hands. one, two, three, back again tomorrow