← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: 結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
126
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

結ンデ開イテ羅刹ト骸 - Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro - Close and Open, the Rakshasa and the Corpse (ft. Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
さあさあ 今宵も無礼講
獄卒衆すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
純真無垢故質の悪い
悪逆非道に御座います

片足無くした猫が笑う
「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
首輪に繋がる赤い紐は
片足の代わりになっちゃいない

や や や や 嫌嫌嫌

列成す卒塔婆の群が歌う
「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
足元密かに咲いた花は
しかめっ面しては愚痴ってる

腹を見せた鯉幟
孕んだのは髑髏

やい やい 遊びに行こうか
やい やい 笑えや笑え
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の木には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で むすびましょ

下らぬ余興は手を叩き、
座敷の囲炉裏に焼べ曝せ

下賤な蟒蛇墓前で逝く
たかりだす親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」
嘯くも死人に口は無し

や や や や 嫌嫌嫌

買って嬉しい花いちもんめ
次々と売られる可愛子ちゃん
最後に残るは下品な付子
誰にも知られずに泣いている

やい やい 悪戯しようか
やい やい 踊れや踊れ
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹と骸

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い
猫は開けた襖を閉めて行く

結局皆様他人事
結局皆様他人事
結局皆様他人事

他人の不幸は知らんぷり!

やいやい 子作りしようか
やいやい 世迷えや世迷え
らいらい イロハニ惚れ惚れ
らいらい 羅刹と骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら
一つ二つ三つでまた明日

悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。

はて、何の話をしていたかな?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。

一つ二つ三つで また明日

==Romaji==
Saasaa, koyoi mo
sura makikonde
Utage se nite narisagaru wa
koshitsu no warui
Akukyaku hidoi gozaimasu

nakushita neko ga warau
"Soko iku ojousan
Kubiwa ni tsunagaru himo wa
no kawari ni nacchainai

Ya ya ya ya iya iya

Retsunasu no gun ga utau
"Soko ojousan asobimasho"
Ashimoto hisoka ni hana wa
Shikame tsurashite wa

o miseta koinobori
Haranda no sarekoube

yai asobi ni yukou ka
Yai yai warae ya
rai musunde hiraite
rai Rasetsu to mukuro

Hitotsu futatsu de mata haraite
muttsu nanatsu de sono te o ue ni
Matsu no ki wa kubiwa de chuu bura rinrin
Minna minna de musubimasho

Sagaranu wa te o tataki,
Zashiki irori ni kubesarase

Gesen na uwabami bozen de
Takaridasu arasoi
"Seizen kare to zo"
Osoboku shinin ni guchi wa nashi

Ya ya ya ya iya iya

Katte hana ichimonme
to urareru kawaii ko-chan
ni nokoru wa gehin na fusu
Dare ni shirarezu ni naiteiru

Yai yai shiyou ka
Yai odore ya odore
rai musunde hiraite
Rai rai to mukuro

Mittsu futatsu hitotsu de iki o
Nanatsu yattsu too de musunde
Takadono sae taekane yakedo o seifui
wa aketa fusama o shimete iku

Kekkyoku mina-sama
Kekkyoku tanin-goto
Kekkyoku mina-sama

Tanin no wa shiranpuri!

Yai yai kodzukuri shiyou
yai yomae ya yomae
Rai rai horebore
rai Rasetsu to mukuro

futatsu mittsu de mata hiraite
Itsutsu muttsu de sono te o ue ni
Tori ga naite shimawanu uchi harahera
futatsu mittsu de mata ashita

Akki Rasetsu no gotoku sono nodo
Abareru no ikichi o susuru.
Subete utsurou no de gozaimasu.
Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na mono

Hate, nan no hanashi o shiteita
Maa, yotabanashi wa owari ni shimashou.
Saa, o-te o

futatsu mittsu de mata ashita

==Eng Trans==
Yes, yes, tonight, they are again ease.
A grouping of
And they descend upon feasts,
The of the pure
Shall be revealed horrible atrocities.


three-legged cat laughs,
and we shall play, girl"
The string on its collar
Cannot substitute for leg

no, no, no, no means no

towering, lined-up tablets sing,
"Go and shall dance, girl"
The blooming at their feet
Frown complain

This flag shows your
Filled with

Yai, yai, shall go play?
Yai, yai, to and laugh
Rai, rai, close open
Rai, rai, the Rakshasa and the

To two, three, open again
To six, seven, put your hand up
From the pine trees, a collar fills the with ringing
all, all will be closed

Clap the entertainment,
Then burn it in the fireplace.

front of the humble departed python's grave,
Its relatives gather and
life, I made a promise to him"
Dead men lie no

No, no, no, no means no

So happy to have been
One by one, children are sold
In the end, worst child remains,
Crying, no one even knows

Yai, yai, shall we play prank?
Yai, yai, to dance dance
rai, close and open
Rai, the Rakshasa and the corpse

To three, two, one, hold breath
To seven, eight, ten, close
Even the highest of are susceptible to the flames
The cat goes to close sliding door

In the end, everyone is but stranger
In the end, everyone is a stranger
the end, everyone is but a stranger

The sorrows of strangers... know not!

Yai, shall we reproduce?
Yai, yai, trick and trick the world
Rai, rai, charming as alphabet*
Rai, the Rakshasa and the corpse

To one, two, three, again
To five, six, seven, put your hand
Belly thinning as the birds won't singing
To one, two, three, back again

for the throat as the demonic Rakshasa,
And suck out the blood as as a python.
It destiny for all things to fade.
Even now, do.

So, what kind of story was that, do you
let's stop with such wild gossip.
Now, me your hands.


To one, two, three, again tomorrow

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit