==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi mo Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se narisagaru wa Junshinmuku koshitsu warui hidoi ni gozaimasu Kataashi nakushita ga warau iku ojousan odorimasho" Kubiwa tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni Ya ya ya ya iya iya Retsunasu sotoba no ga utau "Soko iku ojousan hisoka ni saita hana wa Shikame tsurashite wa Hara o miseta Haranda no wa Yai yai asobi ni ka yai warae ya warae Rai musunde hiraite rai Rasetsu to mukuro futatsu mittsu de mata haraite Itsutsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de bura rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu yokyou te o tataki, no irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to zo" Osoboku shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya iya iya iya Katte hana ichimonme Tsugitsugi to kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin fusu Dare ni mo shirarezu ni Yai itazura shiyou ka Yai yai odore odore Rai musunde hiraite Rai rai to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki koroshite yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo o Neko wa aketa fusama shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no wa shiranpuri! Yai yai shiyou ka Yai yai yomae yomae rai irohani horebore Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite muttsu nanatsu de sono te o ue ni ga naite shimawanu uchi ni harahera futatsu mittsu de mata ashita Rasetsu no gotoku sono nodo takerase, uwabami no ikichi o susuru. Subete wa utsurou de gozaimasu. Ima aidani mo, iroiro na mono ga. Hate, nan no hanashi o shiteita sonna yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de ashita ==Eng Trans== yes, tonight, they are again at ease. grouping of devils... And as descend upon feasts, evils of the pure Shall be by horrible atrocities. The three-legged laughs, "Go and shall play, girl" The red string on its Cannot substitute for leg No, no, no, no means no The towering, lined-up sing, "Go and we dance, girl" The flowers blooming at their Frown and complain This flag shows belly, Filled with skulls Yai, yai, shall go play? Yai, yai, to laugh laugh Rai, rai, close and Rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, open five, six, seven, put your hand up From the pine trees, a collar fills the air ringing All, all will be closed at the entertainment, Then burn it in the fireplace. front of the humble departed python's grave, Its relatives gather bicker "In life, I made a promise to Dead men lie no No, no, no, no means no So happy to have been One by one, cute children sold In the end, worst child remains, and no one even knows Yai, yai, we play a prank? Yai, yai, to and dance Rai, close and open Rai, rai, Rakshasa and the corpse three, two, one, hold your breath To eight, ten, close again Even the highest of mansions are susceptible to the The cat to close the sliding door In the end, everyone is but a In the end, everyone is but stranger In the everyone is but a stranger The sorrows strangers... we know not! Yai, yai, shall we Yai, yai, trick and trick the world Rai, rai, charming the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and corpse To one, two, three, open To six, seven, put your hand up Belly thinning as the birds cease singing To one, three, back again tomorrow Grab for the throat as the demonic And suck the blood as swiftly as a python. It destiny for all things to fade. Even now, many So, kind of story was that, do you think? let's stop with such wild gossip. lend me your hands. To two, three, back again tomorrow