==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, koyoi mo sura makikonde Utage se nite narisagaru wa koshitsu no warui Akukyaku hidoi gozaimasu nakushita neko ga warau "Soko iku ojousan Kubiwa ni tsunagaru himo wa no kawari ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya Retsunasu no gun ga utau "Soko ojousan asobimasho" Ashimoto hisoka ni hana wa Shikame tsurashite wa o miseta koinobori Haranda no sarekoube yai asobi ni yukou ka Yai yai warae ya rai musunde hiraite rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu de mata haraite muttsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ki wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna de musubimasho Sagaranu wa te o tataki, Zashiki irori ni kubesarase Gesen na uwabami bozen de Takaridasu arasoi "Seizen kare to zo" Osoboku shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte hana ichimonme to urareru kawaii ko-chan ni nokoru wa gehin na fusu Dare ni shirarezu ni naiteiru Yai yai shiyou ka Yai odore ya odore rai musunde hiraite Rai rai to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki o Nanatsu yattsu too de musunde Takadono sae taekane yakedo o seifui wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama Kekkyoku tanin-goto Kekkyoku mina-sama Tanin no wa shiranpuri! Yai yai kodzukuri shiyou yai yomae ya yomae Rai rai horebore rai Rasetsu to mukuro futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu de sono te o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi harahera futatsu mittsu de mata ashita Akki Rasetsu no gotoku sono nodo Abareru no ikichi o susuru. Subete utsurou no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro na mono Hate, nan no hanashi o shiteita Maa, yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o-te o futatsu mittsu de mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they are again ease. A grouping of And they descend upon feasts, The of the pure Shall be revealed horrible atrocities. three-legged cat laughs, and we shall play, girl" The string on its collar Cannot substitute for leg no, no, no, no means no towering, lined-up tablets sing, "Go and shall dance, girl" The blooming at their feet Frown complain This flag shows your Filled with Yai, yai, shall go play? Yai, yai, to and laugh Rai, rai, close open Rai, rai, the Rakshasa and the To two, three, open again To six, seven, put your hand up From the pine trees, a collar fills the with ringing all, all will be closed Clap the entertainment, Then burn it in the fireplace. front of the humble departed python's grave, Its relatives gather and life, I made a promise to him" Dead men lie no No, no, no, no means no So happy to have been One by one, children are sold In the end, worst child remains, Crying, no one even knows Yai, yai, shall we play prank? Yai, yai, to dance dance rai, close and open Rai, the Rakshasa and the corpse To three, two, one, hold breath To seven, eight, ten, close Even the highest of are susceptible to the flames The cat goes to close sliding door In the end, everyone is but stranger In the end, everyone is a stranger the end, everyone is but a stranger The sorrows of strangers... know not! Yai, shall we reproduce? Yai, yai, trick and trick the world Rai, rai, charming as alphabet* Rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, again To five, six, seven, put your hand Belly thinning as the birds won't singing To one, two, three, back again for the throat as the demonic Rakshasa, And suck out the blood as as a python. It destiny for all things to fade. Even now, do. So, what kind of story was that, do you let's stop with such wild gossip. Now, me your hands. To one, two, three, again tomorrow