← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: 青花瓷 / Qing Hua Ci / Sứ Thanh Hoa - Jay Chou / Châu Kiệt Luân / 周杰伦

0%
0
Đã Điền
45
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

青花瓷 / Qing Hua Ci / Sứ Thanh Hoa

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
su pei gou le chu qing hua bi nong zhuan dan
The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming

瓶身描繪的牡丹一如妳初妝
ping shen miao hui de mu dan yi ru ni zhuang
The peony on the bottle, simplest beauty, just you

冉冉檀香透過窗心事我了然
ran ran tan tou gou chuang xin shi wo liao ran
Whiffs of incense smoke bring your to my heart

宣紙上走筆至此擱一半
zhi shang zou bi zhi ci ge yi ban
I halfway while painting


釉色渲染仕女圖韻味被私藏
you se xuan ran shi nv yun wei bei si cang
The glazing of the lady's portrait hides charm

而妳嫣然的一笑如含苞待放
er ni yan ran de yi xiao ru bao dai fang
Your smile, to me, like a budding

妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方
ni de mei yi lv piao san / qu wo qu bu liao de di fang
But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never


#天青色等煙雨 (1)
tian qing se deng yan yu / er wo zai ni
The perfect shade blue awaits the right weather, like how I wait for you

炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
chui yan niao niao sheng qi / ge jiang qian li
From a thousand miles away, I gaze at the curling smoke

在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
ping di shu han li fang qian zhao de piao yi
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han

就當我為遇見妳伏筆
jiu dang wo wei jian ni fu bi
Our I foreshadowed


而我在等妳 (1)
tian qing se deng yan / er wo zai deng ni
The perfect shade of blue awaits the weather, like how I wait for you

月色被打撈起 暈開了結局
se bei da lao qi / yun kai liao jie ju
moonlight smudged away the remnants of our ending

如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意
ru shi de qing hua ci zi gu zi mei li / ni yan dai xiao yi
Like legendary porcelain obsessed with your eyes full of laughter


色白花青的錦鯉躍然於碗底
se bai qing de jin li yue ran yu wan di
Those blue carp seem to come alive on the bowl

臨摹宋體落款時卻惦記著妳 (2)
mo song ti luo kan shi que dian ji zhe ni
While I am imitating the Song I'm thinking of you

妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
ni yin cang zai yao shao li nian de mi mi
The eon of secrets you buried in kiln

極細膩猶如繡花針落地
ji ni you ru xiu hua zhen luo di
It's exquisiteness like an embroidery


簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠 (3)
wai ba jiao re zhou yu men huan re tong lv
The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper on the door handle

而我路過那江南小鎮惹了妳 (3)
er wo lu na jiang nan xiao zhen re le ni
My passing by Jiangnan brings me to

在潑墨山水畫(4) 妳從墨色深處被隱去(5)
zai po mo shan shui hua li / ni mo se shen chu bei yin qu
Yet you fade away into the abyss of the Chinese painting

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit