← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Time After Time (Detective Conan Movie 7) - Mai Kuraki

0%
0
Đã Điền
78
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Time After Time (Detective Conan Movie 7)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 --------ENGTRANS--------
Time after time the City of Whirling Blossoms~
If I had been able to you
wouldn't have let go of you ever again
hanamidou [1]
Tells the end of spring
petal from this misty flower...

And an old floats back
even now, into my heart
Time after
miracle of meeting you
In a city where the wind through
We walked a path the hills hand in hand
And made an promise
I can your voice in the wind
The thin ice freezes back over
ago memories
Not knowing to be afraid of hurt, I
That someday, meet again
in a season of pale crimson
With smiles our faces
Time after
Alone in the of whirling blossoms
Can't return to when were fine [3]
In this very place, just like on that day
With face strewn with tears, I waited for you
Those petals in the whirling wind
As stroking the water's surface
In my I treasure each and every one...
Everyone says they're lonely
That they have to keep
For someone
But all end up chasing after
Are fleeting and fragile
Time after
If I could met you in the city of changing hues
I need any more promises
More than anyone
You are so to hurt
I want be with you--this time, forever.

Note:[1] 'hanamidou' is a hall set up in front of every Buddhist temple and decorated with many beautiful flowers. This tradition commemorates the Buddha's birthday on April 8.
[2] Kuraki uses some obscure 'kigo' (seasonal phrases) in this song. 'Saeka(h)eru' refers to the weather getting chilly again in early spring after a period of warming, so in this line, I translated it as the thin ice (ie, over pond/river) freezing back over. Kuraki said in an interview that she wanted to evoke an idea of early spring with these words.
[3] 'Chirazaru' means scattered/dissipated'. I assume it primarily refers to the relationship between the romantic couple in this song, but it also hints at the scattered petals (ie, in 'the city of whirling blossoms').

--------PhiênÂm--------

moshimo kimi meguri aetara
nidoto no te wo hanasanai
haru no owari hanamidou
kasumu hitohira
omoide uta
kono mune ni mo yasashiku

Time after
kimi to deatta
na kaze fuku machi de
sotto te no tsunagi sakamichi
ima wasurenai yakusoku

kaze ni kimi no ga kikoeru
usurai sae kieru kioku
kizutsuku kowasa wo chikatta
mata kono basho de
meguri aou usu iro no
kisetsu ga kuru hi egao de

Time time
hitori hana machi de
shirazaru toki wa keredo
hi to onaji kawaranai keshiki ni
hirari matte ita yo

kazemau hanabira ga minamo naderu you ni
ni omou hodo setsunaku...

hito wa kodoku to iu keredo
ni wa irarenai dareka wo
hakanaku kowareyasui bakari
oi motomete

Time time
kimi to machi de
deaetara mou yakusoku iranai
dare yori mo zutto kizutsukiyasui no
soba ni itai wa kitto

Arigatou Gozaimasu

--------Kanji --------

Time After Machide

もしも君に巡り逢えたら
二度と君の手を離さない
春の終わり告げる 花御堂
霞む花 一枚
蘇る 思い出の歌
この胸に 今も優しく

time after
君と出逢った奇跡
緩やかな風吹く街で
そっと手を繋ぎ 歩いた坂道
今も忘れない約束

風に君の声が聞こえる
薄氷冴返る 遠い記憶
傷付く怖さを知らず 誓った
いつかまたこの場所で
巡り逢おう 薄紅色の
季節が来る日に 笑顔で

time after
ひとり 花舞う街で
散らざるときは戻らないけれど
あの日と同じ 変わらない景色に
涙ひらり 待っていたよ

風舞う花びらが 水面を撫でるように
大切に想うほど 切なく。。。

人は皆孤独と言うけれど
探さずにはいられない 誰かを
はかなく壊れやすいものばかり
追い求めてしまう

time after
君と色づく街で
出逢えたら もう約束はいらない
誰よりもずっと 傷付きやすい君の
そばにいたい今度は きっと

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit