← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart - Rimi Natsukawa

0%
0
Đã Điền
53
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

ココロツタエ / Kokoro Tsutae / Legend Of The Heart

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 Kokoro Tsutae

Kanji

月は西の空に
星達は目醒める
おだやかな眠りの後に美しい夜明けを待つ
人はゆらぎの中
ただようその意味は
不確かなアイを伝える
言の葉を持つゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

木々は緑の中
朝靄(あさもや)に包まれ
鳥達は羽休めて
渡る時の風を待つ
人はゆらぎの中
とまどうその意味は
ささやかな歓び忘れ
走り続けるゆえに

※嗚呼生まれ 生きて
生かされて伝える
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる※

ココロツタエの声は歌に変わり
風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

風に運ばれ海を越え
遙かな道になる

Romaji

Tsuki wa nishi sora ni
Hoshi wa mezameru
nemuri no ato ni utsukushii yoake wo matsu
Hito yuragi no naka
Tadayou imi wa
Futashika na ai tsutaeru
Kotonoha motsu yue ni

Aa umare
Ikasarete tsutaeru
wa chiisaku saredomo atsuki inochi wo utau tabibito
Kokoro tsutae no koe wa uta kawari
Kaze ni umi wo koe
Haruka na michi ni

wa midori no naka
Asamoya ni
Toritachi wa hane
toki no kaze wo matsu
Hito wa no naka
Tomadou imi wa
Sasayakana wasure
Hashiri yue ni

Aa umare
Ikasarete tsutaeru
Hito chiisaku saredomo atsuki inochi wo utau tabibito
Kokoro tsutae koe wa uta ni kawari
Kaze hakobare umi wo koe
Haruka na ni naru

Kokoro tsutae koe wa uta ni kawari
ni hakobare umi wo koe
Haruka michi ni naru

ni hakobare umi wo koe
Haruka na michi ni

English

The moon is in the to the west, and the stars open their eyes
I'm waiting the dawn after a calm sleep
Amidst people swaying and forth, the meaning hangs in the air
I'm waiting words to convey this uncertain love

Ahh, conveying being born, living, and being alive
People are travellers who sing of a but passionate life
My voice that conveying what's in my heart, changes into song
carried in the wind, it crosses the sea
And becomes far away road

Enveloped in morning mist, the green of the trees
The birds rest their wings, and they wait for the wind When it comes time to
people swaying back and forth, the meaning is lost
I to run, forgetting my meager happiness

Ahh, conveying being born, living, and kept alive
People are travellers who sing of a short but passionate
My that is conveying what's in my heart, changes into song
It's in the wind, it crosses the sea
And becomes a far road

My voice that is conveying what's in my heart, changes song
It's carried in the wind, crosses the sea
And becomes a away road

It's carried in the wind, it crosses the
And becomes a far road

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit