← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
124
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Eng Trans==
地を覆う大きな傘。
中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。
当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。
人々は疑わない。
それが当たり前だったから。
何て事はない。
ただの「掟」なのだから。

あの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨
街は盲目 誰も疑わぬ道化で
君はまた 唾を その傘に向けて吐いた
私は見ない 低持続音(ドローン)に乗せて流した

誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み
私の手をとりあの塔へ
走るの

『いつか目にした 絵本の空を』
約束にして とじ込んだ小さな声は
刹那 雨さえも引き裂いて
もう 悲しむ事も 忘れたまま

降り頻る雨と友に、二人は傘の塔へとたどり着いた。
閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。
誰も入ろうとはしないのだ。
鍵などあってもなくても同じだろう。
その扉の向こうの、

崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は
黒く煤けて 滴る雨の残響音
泣きそうな 私を そっと慰める様に
君は笑って また手を繋ぎ 走るの

白い影に追われて 逃げた先に檻の群
理由を探す暇も無く
気も無く

震えた手には 君の声が
私はそんな背中を ただ見守るの
闇に溶けた 歯車は笑う
ホラ 微かに風が 頬を撫でる

「風が、流れてるわ」
女の子は言った。
男の子は小さく相槌を打った。
足を止める事はなかった。
とても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。
絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。

白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた
錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え
何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な
螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が
埃を纏い待っていた

「開けるよ」

「うん」

そこには 何もかもがある様に見えた
色とりどりに咲いた花 深い青空
気付けば私は泣いていた
もう 何もいらないわ

大切なこの絵本の空を
在るべき場所に返した 忘れない様に
君がくれた 拙い花束を
笑いながら そっと肩を寄せた

世界の最後に傘を差す
ずっとこんな世界ならば よかったのに

悲しくないわ 君の側で…

(花の咲いたその傘の上には
とても幸せそうな顔で
小さく眠る二人がいた)

==Romaji==
Chi o oou ooki na
Chuuou ni tou ga ippon sore ga kikai no katamari o sasaeteiru.
Touzen mashita aru shuuraku ni wa hi ga atarazu, kikai no sukima kara moreru "ame" ni sainamareteiru.
Hitobito utawanai.
Sore ga datta kara.
Nante wa nai.
Tada "okite" nano dakara.

Ano kasa wa naita o damashi kuzu no ame
Machi moumoku daremo utagawanu douke de
Kimi wa mata o sono kasa ni mukete haita
wa minai duroon ni nosete nagashita

Dare no koe mo kikazu ni kare wa o tsukami
Atashi no te tori ano tou e
Hashiru no

"Itsuka miteita ehon no o"
Yakusoku ni shite tojikonda chiisa na wa
Setsuna ame sae mo
Mou kanashimu mo wasureta mama

Furishikiri ame to tomo ni, futari wa no tou e to tadori tsuita.
Tozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari kobamu wa shinai.
Daremo hairou to wa shinai da.
Kagi atte mo nakute mo onnaji darou.
Sono tobira mukou no,

Kuzuredashi doko e iku ransenkaidan no saki
Kuroku susukete shitataru ame zankyou
Nakisou na atashi o nagusameru you ni
Kimi wa waratte mata te o tsunagi no

Shiroi kage ni owarete nigeta saki ni ori mure
Riyuu o itoma mo naku
Ki mo

Furueta te ni wa no koe ga
Atashi wa senaka o tada mimamoru no
Yami ni toketa haguruma warau
Hora kasuka ni kaze ga hoho naderu

ga, nagareteru wa"
no ko wa itta.
Otoko ko wa chisaku aidzuchi o utta.
Ashi o koto wa nakatta.
Totemo tooku made kita you na, arui wa mada hashiri hajimete ma nai you na.
Zetsubouteki ni na futari o, dare ga mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru koto nakatta.
Dare mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru koto nakatta.
Dare ga mitsukeru koto nakatta.

Shiroi kage wa mou otte konakute kanashisou ni kieta
Sabita nioi mo kuro sae mo yagate iro o awaku kae
Doko kara koe ga kikoeta you na ki ga shita na wasureta you na
Rasenkaidan no tsukiatari ni wa totemo chiisa na tobira
Hokori o matoi

"Akeru yo"

"Un"

Soko ni wa nanimokamo ga aru you mieta
Iro toridori saita hana fukai aozora
Kidzukeba atashi wa
nanimo iranai wa

Taisetsu na kono ehon no sora
Aru beki basho ni kaeshita you ni
Kimi ga kureta hanataba o
Warainagara sotto o yoseta

Sekai saigo ni kasa o sasu
Zutto konna sekai naraba yokatta ni

Kanashikunai wa kimi no de...

(Hana no saita sono kasa no ue ni
shiawasesou na kao de
Chisaku neru ga ita)

==Eng Trans==
The great umbrella the earth.
A tower is built in the center, a mass of machinery that it up.
As one expect, the villages below get no sun, and are tormented by leaks called "rain."
the people do not question.
it is commonplace.
means nothing.
It is simply


The umbrella blocks the rubbish rain from crying sky
The town is blind; one questions, like clowns
Again, spit at the umbrella
I didn't look, but your voice sunk to drone

We didn't hear anyone, but felt the rain
He took my hand, and toward the
We ran

"Someday, that picture-book-sky come..."
You me, in a soft voice
In that the rain went away,
And our too, were forgotten

rain falling on them, the two arrived at the umbrella tower.
The shut double doors hardly budge, but the couple would not be rejected.
Not can enter.
or without a key, it seems it would be the same.
the other side of that door,

heading somewhere up a spiral staircase
Stained with black as the dripping rain
I was crying, and to softly comfort me
You laughed, grabbed hand again, and ran

Chasing a white shadow, it past a row of cages
There's time to look for reason...
Nor any

My hand trembles, I hear your voice
So instead, I just watch back
In the the gears laugh
Look, a breeze brushes your cheek

"The wind blowing..."
girl said.
The boy acknowledged her.
Nothing could stop feet.
In such a faraway place, they know how long they had been running.
The two were hopelessly small. one found any trace of them.
No one found any of them.
No found any trace of them.
No one found any trace them.
No one found any of them.


The white shadow went far and sadly disappeared
It smelled of rust and we stained all black, but soon the colors began to brighten
We heard a voice from somewhere, in a tone we had
At end of the spiral staircase was a very small door
from waiting

"Open it..."

"Okay..."


There... we perhaps everything
Flowers blooming every color, and a deep blue sky
If you saw me, I was
I don't need anything

And most precious, picture-book-sky
So that returning it to its rightful place not be forgotten,
You gave me quickly-made bouquet,
And as we laughed, I on your shoulder

At end of the world, the umbrella is raised*
And as as there's such a world as this, it will be fine

It won't be sad, not when I'm your side...

(On top the umbrella where flowers bloomed,
with faces with joy,
pair sleeps softly together...)

Cre: vgperson

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit