← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
124
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Eng Trans==
地を覆う大きな傘。
中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。
当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。
人々は疑わない。
それが当たり前だったから。
何て事はない。
ただの「掟」なのだから。

あの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨
街は盲目 誰も疑わぬ道化で
君はまた 唾を その傘に向けて吐いた
私は見ない 低持続音(ドローン)に乗せて流した

誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み
私の手をとりあの塔へ
走るの

『いつか目にした 絵本の空を』
約束にして とじ込んだ小さな声は
刹那 雨さえも引き裂いて
もう 悲しむ事も 忘れたまま

降り頻る雨と友に、二人は傘の塔へとたどり着いた。
閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。
誰も入ろうとはしないのだ。
鍵などあってもなくても同じだろう。
その扉の向こうの、

崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は
黒く煤けて 滴る雨の残響音
泣きそうな 私を そっと慰める様に
君は笑って また手を繋ぎ 走るの

白い影に追われて 逃げた先に檻の群
理由を探す暇も無く
気も無く

震えた手には 君の声が
私はそんな背中を ただ見守るの
闇に溶けた 歯車は笑う
ホラ 微かに風が 頬を撫でる

「風が、流れてるわ」
女の子は言った。
男の子は小さく相槌を打った。
足を止める事はなかった。
とても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。
絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。
誰が見つける事も無かった。

白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた
錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え
何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な
螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が
埃を纏い待っていた

「開けるよ」

「うん」

そこには 何もかもがある様に見えた
色とりどりに咲いた花 深い青空
気付けば私は泣いていた
もう 何もいらないわ

大切なこの絵本の空を
在るべき場所に返した 忘れない様に
君がくれた 拙い花束を
笑いながら そっと肩を寄せた

世界の最後に傘を差す
ずっとこんな世界ならば よかったのに

悲しくないわ 君の側で…

(花の咲いたその傘の上には
とても幸せそうな顔で
小さく眠る二人がいた)

==Romaji==
Chi o ooki na kasa.
Chuuou ni tou ga ippon kenchi, sore ga no katamari o sasaeteiru.
Touzen mashita ni aru shuuraku ni wa hi ga kikai no sukima kara moreru "ame" ni sainamareteiru.
wa utawanai.
Sore ga atarimae datta
koto wa nai.
Tada no nano dakara.

Ano kasa wa naita sora o damashi kuzu ame
Machi moumoku daremo utagawanu douke de
Kimi wa mata o sono kasa ni mukete haita
Atashi wa duroon ni nosete nagashita

Dare no koe mo kikazu ni kare wa ame o
Atashi no te o tori ano e
Hashiru no

"Itsuka ehon no sora o"
Yakusoku ni shite tojikonda chiisa na koe
Setsuna ame sae hikisaite
Mou kanashimu koto wasureta mama

Furishikiri ame to tomo ni, futari kasa no tou e to tadori tsuita.
Tozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari o kobamu shinai.
hairou to wa shinai no da.
nado atte mo nakute mo onnaji darou.
Sono tobira no mukou

Kuzuredashi doko e iku ransenkaidan no saki
susukete shitataru ame no zankyou
Nakisou na atashi o sotto you ni
wa waratte mata te o tsunagi hashiru no

Shiroi kage owarete nigeta saki ni ori no mure
o sagasu itoma mo naku
mo naku

Furueta te ni wa kimi no koe
Atashi wa sonna senaka o mimamoru no
Yami ni haguruma wa warau
Hora kasuka ni kaze hoho o naderu

"Kaze nagareteru wa"
Onna no ko wa
Otoko no ko chisaku aidzuchi o utta.
Ashi tomeru koto wa nakatta.
Totemo tooku made kita you arui wa mada hashiri hajimete ma mo nai you na.
Zetsubouteki ni na futari o, dare ga mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga koto mo nakatta.
Dare mitsukeru koto mo nakatta.
Dare ga mitsukeru mo nakatta.
Dare ga koto mo nakatta.

Shiroi kage wa otte konakute totemo kanashisou ni kieta
Sabita nioi mo susuketa kuro sae yagate iro o awaku kae
kara koe ga kikoeta you na ki ga shita you na wasureta you na
Rasenkaidan no tsukiatari ni wa totemo chiisa tobira ga
o matoi matteita

"Akeru yo"

"Un"

Soko wa nanimokamo ga aru you ni mieta
Iro toridori ni saita fukai aozora
Kidzukeba atashi naiteita
nanimo iranai wa

Taisetsu na kono ehon no sora
Aru beki basho ni kaeshita you ni
Kimi ga kureta hanataba o
sotto kata o yoseta

Sekai no saigo ni o sasu
Zutto konna sekai yokatta no ni

Kanashikunai wa no soba de...

(Hana no saita kasa no ue ni wa
Totemo shiawasesou na de
Chisaku neru futari ita)

==Eng Trans==
great umbrella covering the earth.
A tower is built in the center, a of machinery that props it up.
As one would expect, the below get no sun, and are tormented by leaks called "rain."
But people do not question.
it is commonplace.
means nothing.
It is simply

The umbrella blocks the rubbish rain from the sky
The town is no one questions, like clowns
Again, you spit the umbrella
I didn't but your voice sunk to a drone

We didn't anyone, but he felt the rain
took my hand, and toward the tower...
We ran

"Someday, that picture-book-sky will
You promised me, in a soft
In moment, the rain went away,
And our sadnesses, were forgotten

With rain falling on them, the arrived at the umbrella tower.
The shut double would hardly budge, but the couple would not be rejected.
Not everyone enter.
With or without key, it seems it would be the same.
On the other side of door,


Crumbling, heading somewhere up a staircase
Stained black as the dripping rain echoes
was almost crying, and to softly comfort me
You laughed, grabbed my again, and ran

Chasing a white shadow, it runs past a of cages
There's no to look for reason...
Nor any

My trembles, but I hear your voice
So instead, I just watch your
In the dark, the gears
Look, a gentle breeze brushes cheek

wind is blowing..."
The said.
The boy acknowledged her.
Nothing could their feet.
In such a faraway place, they didn't know how long had been running.
The two were hopelessly small. No one found any trace them.
No one any trace of them.
one found any trace of them.
No one found any trace of
No one found any trace of

The white went far ahead, and sadly disappeared
It smelled of rust and we were stained all black, but soon colors began to brighten
We heard a voice from in a tone we had forgotten
At the end of the spiral staircase a very small door
from waiting

"Open it..."

"Okay..."


There... saw perhaps everything
Flowers blooming in every and a deep blue sky
you saw me, I was crying...
I don't need more

And most precious, picture-book-sky
So that returning it to its rightful place would not be
You gave me quickly-made bouquet,
And as we I leant on your shoulder

At the end of world, the umbrella is raised*
And as long as there's such a world as this, it be fine

It won't be sad, not when by your side...

(On top of the umbrella flowers bloomed,
faces filled with joy,
a sleeps softly together...)

Cre: vgperson

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit