==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== Saasaa, mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no nite narisagaru wa Junshinmuku no warui Akukyaku ni gozaimasu Kataashi nakushita neko warau "Soko iku odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai himo Kataashi no kawari ni Ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba gun ga utau "Soko iku ojousan Ashimoto hisoka saita hana wa Shikame tsurashite wa Hara miseta koinobori Haranda no wa Yai yai ni yukou ka yai warae ya warae Rai musunde hiraite Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue Matsu no ni wa kubiwa de chuu bura rinrin minna minna de musubimasho yokyou wa te o tataki, Zashiki no irori ni Gesen na uwabami bozen de Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen to yakusokushita zo" Osoboku mo ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte ureshii hana to urareru kawaii ko-chan Saigo ni wa gehin na fusu Dare ni mo ni naiteiru Yai yai itazura shiyou Yai yai odore odore Rai rai hiraite Rai rai to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de o koroshite Nanatsu yattsu too de mata Takadono sae mo taekane yakedo seifui Neko wa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no wa shiranpuri! Yai yai kodzukuri ka Yai yai ya yomae Rai rai horebore Rai rai to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de hiraite muttsu nanatsu de sono te o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi harahera futatsu mittsu de mata ashita Akki no gotoku sono nodo takerase, Abareru no ikichi o susuru. wa utsurou no de gozaimasu. Ima koushiteiru aidani mo, iroiro mono ga. Hate, nan hanashi o shiteita kana? Maa, yotabanashi wa owari ni shimashou. Saa, o-te haishaku. Hitotsu futatsu mittsu de ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they again at ease. A of devils... And as they descend feasts, The evils of pure Shall be revealed by atrocities. The three-legged laughs, "Go and we shall girl" red string on its collar Cannot substitute for leg No, no, no, no, no means The towering, lined-up tablets "Go and we shall girl" The flowers blooming their feet Frown and complain flag shows your belly, Filled with skulls yai, shall we go play? Yai, yai, to laugh laugh Rai, rai, close open Rai, rai, Rakshasa and the corpse To one, two, three, again To five, six, seven, put hand up From pine trees, a collar fills the air with ringing All, all, all will be Clap at entertainment, Then burn it in the fireplace. In front of the humble python's grave, Its relatives gather bicker "In life, I a promise to him" Dead lie no longer No, no, no, no, means no So to have been bought, One by cute children are sold In the end, the child remains, Crying, and no even knows Yai, yai, shall play a prank? Yai, yai, to and dance Rai, rai, close open Rai, rai, Rakshasa and the corpse To two, one, hold your breath To seven, eight, ten, close Even the highest of mansions are susceptible the flames cat goes to close the sliding door In the end, everyone is but a In the end, everyone is but stranger In end, everyone is but a stranger sorrows of strangers... we know not! Yai, yai, we reproduce? Yai, to trick and trick the world rai, charming as the alphabet* Rai, rai, Rakshasa and the corpse To one, two, three, open To five, six, seven, put your hand Belly thinning as the birds won't cease To one, two, three, again tomorrow Grab for the throat as the demonic And suck out the blood as swiftly a python. It is for all things to fade. Even now, many So, what kind of story was that, you think? let's stop with such wild gossip. Now, me your hands. To two, three, back again tomorrow