==Kanji== さあさあ 今宵も無礼講 獄卒衆すら巻き込んで 宴の瀬にて成り下がるは 純真無垢故質の悪い 悪逆非道に御座います 片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」 首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない や や や や 嫌嫌嫌 列成す卒塔婆の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」 足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる 腹を見せた鯉幟 孕んだのは髑髏 やい やい 遊びに行こうか やい やい 笑えや笑え らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 松の木には首輪で 宙ぶらりんりん 皆皆皆で むすびましょ 下らぬ余興は手を叩き、 座敷の囲炉裏に焼べ曝せ 下賤な蟒蛇墓前で逝く たかりだす親族争いそい 「生前彼ト約束シタゾ」 嘯くも死人に口は無し や や や や 嫌嫌嫌 買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん 最後に残るは下品な付子 誰にも知られずに泣いている やい やい 悪戯しようか やい やい 踊れや踊れ らい らい むすんでひらいて らい らい 羅刹と骸 三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで 高殿さえも耐え兼ね火傷を背負い 猫は開けた襖を閉めて行く 結局皆様他人事 結局皆様他人事 結局皆様他人事 他人の不幸は知らんぷり! やいやい 子作りしようか やいやい 世迷えや世迷え らいらい イロハニ惚れ惚れ らいらい 羅刹と骸 一つ二つ三つで また開いて 五つ六つ七つで その手を上に 鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら 一つ二つ三つでまた明日 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、 暴れる蟒蛇の生き血を啜る。 全ては移ろうので御座います。 今こうしている間にも、様々なものが。 はて、何の話をしていたかな? まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。 さあ、お手を拝借。 一つ二つ三つで また明日 ==Romaji== koyoi mo bureikou Gokusotsushuu sura makikonde Utage no se nite narisagaru koshitsu no warui Akukyaku hidoi gozaimasu Kataashi nakushita neko warau iku ojousan odorimasho" Kubiwa ni tsunagaru himo wa Kataashi no kawari nacchainai Ya ya ya ya iya iya Retsunasu sotoba no gun utau "Soko ojousan asobimasho" Ashimoto ni saita hana wa tsurashite wa gucchiteru Hara miseta koinobori Haranda no wa Yai yai asobi ni ka Yai warae ya warae Rai rai hiraite Rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono o ue ni Matsu no ki wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna de musubimasho yokyou wa te o tataki, Zashiki irori ni kubesarase Gesen na uwabami de yuku Takaridasu shinzoku arasoi kare to yakusokushita zo" mo shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya Katte ureshii ichimonme Tsugitsugi to urareru kawaii Saigo ni wa gehin na fusu Dare ni mo shirarezu naiteiru yai itazura shiyou ka Yai yai odore ya Rai rai hiraite rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de o koroshite yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane o seifui Neko wa aketa fusama o shimete Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no fukou wa Yai kodzukuri shiyou ka Yai yai ya yomae Rai rai irohani Rai rai Rasetsu mukuro Hitotsu futatsu mittsu mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de te o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi ni Hitotsu futatsu mittsu de mata Akki Rasetsu no gotoku sono takerase, Abareru uwabami no ikichi susuru. Subete wa utsurou no de Ima koushiteiru aidani mo, iroiro mono ga. nan no hanashi o shiteita kana? Maa, sonna yotabanashi wa ni shimashou. Saa, o-te o Hitotsu futatsu mittsu mata ashita ==Eng Trans== Yes, yes, tonight, they again at ease. A grouping of And as they descend upon The evils of pure Shall revealed by horrible atrocities. The three-legged cat and we shall play, girl" The red on its collar substitute for its leg no, no, no, no means no The towering, lined-up sing, "Go and we dance, girl" The flowers blooming their feet Frown and complain This flag shows your Filled with skulls Yai, yai, we go play? Yai, yai, to laugh and Rai, rai, close and Rai, rai, the and the corpse To two, three, open again To five, six, seven, put your hand From the pine trees, a collar fills air with ringing all, all will be closed Clap at the Then burn in the fireplace. In front of the departed python's grave, Its relatives gather and life, I made a promise to him" Dead men no longer No, no, no, no means no So happy to been bought, One by one, children are sold In the end, the worst remains, Crying, and no one knows Yai, yai, shall we play a yai, to dance and dance Rai, close and open Rai, rai, Rakshasa and the corpse To three, one, hold your breath To eight, ten, close again Even the highest of mansions are to the flames The cat goes close the sliding door In the end, is but a stranger In the end, is but a stranger In the end, everyone is but stranger The sorrows strangers... we know not! Yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick and trick world Rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa the corpse To one, two, open again To five, six, put your hand up Belly thinning as the birds won't singing To one, two, three, back tomorrow Grab for the as the demonic Rakshasa, And suck out the as swiftly as a python. It is destiny for all things to Even many do. So, what kind of story was that, do think? Ah, let's stop with wild gossip. Now, lend me your To two, three, back again tomorrow