← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Persona Alice (ft.Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
129
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Persona Alice (ft.Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
それは、遠い世界でのお話。
ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。
彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、
親にも友達にも、もう何年も会っていません。

なので、彼女の話相手はたった一人。
水面に写る、自分の姿だけでした。

水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔
沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声

誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの
丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる

サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない
ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの

p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o 4a Ji ka (パリィカムヅィラロミラニカ)

それは まるで 夢の中で
ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ
エシラ エシラ 真っ逆様になる
水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで

青色 浮かぶ 鐘の風船
まどろみ 油絵の具の中
砕けた カエル 石に変わり
誰かが笑った様な気が

悲しくないわ だってホララ
風船より身軽な気分だわ!
縫い付けられた 水面の姿
「ホントにそうか?」と問いただす

ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと
キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が

wa do 4a dzi 4a mM Ji 4a mi ka (ワドラフュヅィラムニラミカ)

それは とても 忙しく笑い
しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ
エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ?
水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ

「君はどうして泣いているんだ?」
「アナタがそこにいるからよ」

「僕はここにいちゃいけないのか?」
「そう、だから、消えて」

「嫌だ」
「…」

「君も一緒に行こう」
「嫌よ」

「…」
「お願いだから、二人きりにして」

安い言葉をアナタは言う
私は笑う 仮面は嘲笑う
何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに
暗い水面に足をつける
仮面は歓喜の声で言う
「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた
暖かい手が私をとり
私と仮面を引き裂いた *
温もりの中 光を探したけど
何も みえない

「ねぇ…ここは灯台の麓?」
「え?」

「とても暗くて…どうしてか心地良いの」
「…そうか」
「君の目はもう…」

それは とても 素敵なもの
恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ
エシラ エシラはもういないのよ
水底沈む灯台と共に 夢を見る

歪む 色も 形も全て
無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを
ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ
真っ逆さまになる
水面に写るのは恐らく もう

私だけ

(さよなら)

長い長い夢を見ていたのかもしれない。
もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。
少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きまた。

==Romanji==
Sore tooi sekai de no o-hanashi.
Aru ni, majyo ni "tanin no kao o miru to shinde shimau noroi" o kakerareta onna no ko ga imashita.
Kanojyo wa no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori.
Oya ni mo tomodachi ni mo, nan-nen mo atte imasen.

Nano de, no hanashiaite wa tatta hitori.
Minamo ni utsuru, no sugata dake deshita.

Minamo ni utsuru no wa garasu dama no aoi o shita kamen no kao
Shizunda toudai wa awaku yuragi mitsu kana koe

Daremo watashi koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai no
tokei hari wa jyuu-go o sashi sakasama ni naru

SAKEBU WA henji wa nai no ka kikoenai
WARAU WA tokoro de dare ni mo mienai no

p\a 4'i mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)

wa maru de yume no naka de
Usagi o oikakete ana ni ochita ano no you da
Eshira massakasama ni naru
Minamo no kamen wa doushite ka totemo de

Aoiro ukabu kane no
Madoromi aburae no no naka
Kudaketa ishi ni kawari
Dareka ga you na ki ga

Kanashikunai datte horara
Fuusen yori migaru kibun da wa!
Nuitsukerareta no sugata
"Honto sou ka?" to toita dasu

minasoko yodomu kigi no eda zutto
KIKOERU doko kara mo naku kirameku suzu no oto ga

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ni mi ka)

Sore wa sewashiku warai
Shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano usagi no you
Eshira Eshira naiteru wa dare da?
Minamo kamen ga itazura ni sotto sasayaita

"Kimi wa naiteirunda?"
"Anata ga soko ni iru yo"

"Boku wa ni icchaikenai no ka?"
"Sou, kiete"

"Iya da"
"..."

mo issho ni ikou"
"Iya yo"

"..."
"Onegai dakara, futari-kiri ni

kotoba o anata wa iu
wa warau kamen wa azawarau
Nani hitotsu shiranai kuse ni douse wasurete shimau ni
Kurai minamo ni o tsukeru
Kamen wa kanki koe de iu
Haroo! Matteimashita!" nami o yonde waratteita
Atatakai te ga watashi o
Watashi to kamen o *
Nukumori no naka hikari o kedo
Nanimo mienai

"Nee... wa toudai no fumoto?"
"E?"

"Totemo doushite ka kokochiyoi no"
"...Sou ka"
"Kimi no wa mou..."

Sore wa totemo suteki mono
Osoroshii saiban kara me ga sameta ano jyoujyo no you
Eshira Eshira wa mou no yo
Minasoko shizumu toudai to ni yume o miru

Yugamu iro mo mo subete
Nakushita kawari ni uketotta kono te nukumori o
Ran row la ge ryu zi la
ni naru
Minamo utsuru no wa osoraku mou

Watashi dake

(Sayonara)

Nagai nagai yume o miteita no
Moshiku wa, masa ni yume no tochuu nano kamoshirenai.
Jyoujyo wa hito-tsubu namida o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o aruite ikimashita.

==Eng Trans==
This is the tale a faraway world.
There a girl who had been cursed by a witch to bring death to those she saw.
After she was cursed, she lived every day in and loneliness.
She had not her parents or friends in years.

However, there was but one person keep her company.
own reflection in the water.


The surface of the water makes a looking-glass, showing blue-eyed mask's face
A lighthouse faintly wavering, and a mysterious voice

Since one knows anything of me, I don't know anything of anyone
The clock's hands strike 15 and flip

SHOUT, there is no reply; no one heard
LAUGH, and I see no coming to join me

p\a 4'i ka mM 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)***

It is entirely out of dream
Like the one chased a rabbit and fell down a hole, the girl
Ecila, flipped-upside down
The face on the water's surface somehow seems sad

floating, a bell on a balloon
In the fading colors,
A broken frog turned to
And someone laughed, or it seemed

But isn't sad, so hey,
I feel even lighter a balloon!
I see the figure on water's surface,
And ask, "Is it really true?"

CRYING, the tears reach branches left at the bottoms
LISTENING, and from there's the bright sound of bells

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di mu ni ra mi ka)***

It was very busy kind of laugh,
Like the one eagerly looking at his watch and around, the rabbit
Ecila, Ecila, who that crying?
The face on the water's surface uselessly, whispered

"Why do you
"Because there."

"I shouldn't be
"Yes, disappear."

"No."
"..."

"I'll go with
"I said

"..."
"Please, us be together."


said thoughtless words
laughed - the face sneered
Though I didn't a thing, or had at least forgotten,
I foot into the dark surface of the water
The face spoke with a voice delight
"Hello! I've been waiting!" the waves shouted and laughed
I was grabbed by a warm
The face and I separated *
In warmth, I tried to search for the light, but...
I nothing...

"Hey... is the base of the lighthouse?"
"Huh?"

"It's very dark... but somehow
"...Really?"
eyes..."


was a very beautiful thing
Like one waking up from the terrible trial, the girl
Ecila, Ecila is more
Sunk to the bottom of sea with the lighthouse, left dreaming

Distorted shapes, everything
For all I had lost, I took this hand, in all warmth
Ran row la ge ryu zi la***
It's inverted
the image on the surface of the water...

Is me

(Goodbye)

Perhaps she having a long, long dream.
Or perhaps she is in a dream.
She let one upon the water, and walked along a puzzling road.

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit